您当前的位置:首页 >外贸知识>外贸英语

外贸公司的英文要求及惯用的贸易术语

时间:2018.08.09信息来源:瑞诺国际

一、外贸公司的英文要求

一般在外贸公司的职位分为外销员,单正员,跟单员三种。

01

(最难)外销

年薪最高,当然要做的好才行;

外销需要英语6级以上,需要外销员资格证书,这个很难考的;

考2门英语

02

(很难)单正

一般工资加奖金;

做单正一般需要单正证书是外经贸发的,或者你有英语4级以上证书;

考3门英语

03

(一般)跟单

工资最低,但是在外面去厂家会有补贴收入;

跟单的话,虽然也有本跟单员资格证但是基本没用,这个只对专业上有一点要求,重要的是人要老实可靠就行

另外外贸公司也会需要一些报关报检的人,因为也有些大的外贸公司是自拉自报的,这2个证书,报关报的人多,一般是在6,7月报名,一年一次,通过率10%,一个是一年2次,上半年是代理报检,下半年是自理报检,代理是面向货代和外贸的,自理是厂家的,都是2年的有效期,这2个证是海关,和国家质检总局发的,另外单正是5年,都需要考出后去公司注册,报检和报关2个收入都还行。

二、航运缩略用语

1、GA GENERAL AVERAGE 共同海损

2、GENCON UNIFORM GENERAL CHARTER 统一杂货(程)租船标准合同,"金康"程租合同

3、GMT GREENWICH MEAN TIME 格林威治标准时间

4、GR GRAIN CAPACITY OR GROSS (船舶)散装容积 或 毛(重)

5、GRD GEARED 带吊杆的

6、GRT GROSS REGISTER TONNAGE 总登记吨

7、GSP GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCE 普惠制

8、GW GROSS WEIGHT 毛重

9、G.A. general average 共同海损(保)

10、G.A.A. General Average Agreement(bond) 共同海损协议(合同)

11、G.A.C. general average contribution 共同海损分摊额(保)

12、G.B.L. Government Bill of Lading 政府海运提单

13、G.C. general cargo 杂货

14、G.C.R. general cargo rates 杂货费率 北京报关员考试

15、GDP gross domestic product 国内生产总值

16、GFA general freight agent 货运总代理

17、GNP gross national product 国民生产总值

18、GSA General Sales Agent 销售总代理

三、集装箱术语英文缩写

1、LCL LessThan ContainerLoad拼箱

2、40 HC 40 H igh Cubic 40柜

3、40 HR F 40 H igh Refrigerator 40冻柜

4、G.C GeneralCargo普通柜

5、S.H Sem i Hazardous半危险品

6、H.Z H azardous危险品

7、O/T O penTop开顶柜

8、F R Flatrack R.F R efrigerator冻柜

9、CY ContainerYard集装箱堆场

10、CFS ContainerFreightStation集装箱处理站

11、TEU Twenty feetEquivalentUnits 20尺集装箱

12、FEU Forty feetEquivalentU nits 40尺集装箱

13、A/W AllW ater全水路

(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)

14、M LB M iniLand Bridge迷你大陆桥

(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)

四、外贸英语之起草合同

01

Start with a simple, generic contract form. The form in Appendix A is such a form. It provides a solid starting point for the structure of the contract. Like a house, a contract must have a good, solid foundation.

译文:从简单、的典型的合同入手。附录A就是一个简单、的典型的合同,它提供了一个合同的基本支架。像房子一样,一个合同必须有一个牢固的根基。

02

State the correct legal names of the parties in the first paragraph. As obvious as this is, it is one of the most common problems in contracts. For individuals, include full first and last name, and middle initials if available, and other identifying information, if appropriate, such as Jr., M.D., etc. For corporations, check with the Secretary of State where incorporated.

译文:在合同的第一段要写清楚双方的名称,这是个简单而又不得不引起重视的问题。如果是个人,要写清姓和名,中间有大写字母和其他身份信息的,也要注明,例如:jr.,M.D等等;如果是公司,为避免弄错,写名称时可以到公司注册地的相应机构去核对一下。

03

Identify the parties by nicknames. Giving each party a nickname in the first paragraph will make the contract easier to read. For example, James W. Martin would be nicknamed "Martin."

译文:确定合同双方的别称(简称)。为便于阅读,一般要在合同的第一段为双方弄一个别称,如:将詹姆士.马丁简写为“马丁”。

04

Be careful when using legal terms for nicknames. Do not use "Contractor" as a nickname unless that party is legally a contractor. Do not use "Agent" unless you intend for that party to be an agent, and if you do, then you better specify the scope of authority and other agency issues to avoid future disagreements.

译文:使用法定术语作为双方当事人的别称时,要小心。除非一方当事人在法定上就是承包人,否则不要将“承包人”作为其别称。同样,除非你想让一方当事人成为法定上的代理人,否则不要称其为“代理人”,如果坚持要用,最好明确一下代理范围并找到其他可以避免将来争执的方案。

05

Include a blank for the date in the first paragraph. Putting the date in the first paragraph makes it easy to find after the contract is signed. It also makes it easy to describe the contract in other documents in a precise way, such as the "December 20, 2000, Contract for Sale of Real Estate."

译文:在合同的第一段要为书写签约时间留下空格。把签约时间放在第一段,当合同签署后,你就能够很容易地找到它,而且,这样做还可以给你在其他相关文件中准确地描述这个合同提供帮助,范例如:不动产买卖合同,订立于2000年12月20日

06

Include to provide background. Recitals are the "whereas" clauses that precede the body of a contract. They provide a simple way to bring the contract's reader (party, judge or jury) up to speed on what the contract is about, who the parties are, why they are signing a contract, etc. The first paragraph in the body of the contract can incorporate the recitals by reference and state that they are true and correct. This will avoid a later argument as to whether or not the recitals are a legally binding part of the contract.

译文:书写引述语。引述语是指那些放在合同主体前面的“鉴于”条款。书写此类条款的目的是为了让读者(通常指合同双方,法官,陪审团)很快地了解到合同的主要内容是什么,合同双方是谁,以及他们为什么签订合同,等等。当然,合同主体的第一段也可以加上引述语并陈述其是真实准确的,如果这样做了,合同双方将来就不会争执:引述语作为合同的一部分是否具有法律效力?

07

Outline the contract by writing out and underlining paragraph headings in their logical order. The paragraphs should flow in logical, organized fashion. It is not necessary to write them all at once; you can write them as you think of them. Try to group related concepts in the same paragraphs or in adjacent paragraphs. For example, write an employment contract's initial paragraph headings like this:

Recitals.

Employment.

Duties.

Term.

Compensation.

   
回到顶部 | 联系我们
河北省外贸培训公共服务平台   
地址:石家庄市新合作广场 b1 1201   邮箱:87812389@163.com
违法和不良信息举报电话:0311-67662519/4008320700
备案编号:冀ICP备11006606号-18访问量: